Traducciones NAATI
Te pidieron que traduzcas tu documento con el sello oficial NAATI y no sabés quién lo puede hacer y cuánto te va a costar.
Estás en el lugar correcto.
Te cuento…
Un simple error de traducción puede traer consecuencias terribles.
Una letra mal puesta en tu apellido te puede convertir en otra persona.
Un número equivocado en una dosis puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte.
O un error entre un punto o una coma hace que una herencia de 100.000 pase a ser de 100,00.
Errores simples, pero fatales.
Los traductores NAATI nos aseguramos de que eso no suceda.
¿Qué es NAATI?
NAATI es la autoridad en Australia que acredita a traductores e intérpretes y asegura la idoneidad, la ética y la calidad de la actividad profesional.
Contratar a traductores no certificados puede derivar en riesgos graves de carácter legal, médico o institucional.
Por eso las entidades oficiales aseguran la calidad de las traducciones que reciben solicitando el sello NAATI.
¿Qué es una traducción certificada o pública?
Hay documentos que son más que documentos: un certificado de nacimiento certifica que una persona nació en un lugar, en una fecha y bajo condiciones particulares. Un certificado de matrimonio constituye una sociedad conyugal con implicancias legales.
Una traducción certificada, pública o con sello NAATI, convierte a una simple traducción en un documento oficial que tiene la misma validez que su original, pero en otro idioma.
Nuestra metodología
1. Presupuesto de tu solicitud
2. Envío de factura y confirmación de primer pago
3. Definición de el equipo de trabajo y comienzo del proceso de traducción.
4. Revisión y edición
5. Control de calidad final
6. Envío digital y pago final
¿Qué tipos de documentos puede traducir un traductor certificado?
Un traductor certificado por NAATI puede traducir cualquier documento, independientemente de su contenido.
En Australia, se llevan a cabo un gran volumen de traducciones públicas de documentos personales para presentar ante entidades gubernamentales:
Documentos personales
- Licencia de conducir
- Pasaporte
- Documento nacional de identidad
- Tarjeta profesional
- Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
Documentos académicos
- Diplomas y títulos.
- Certificado de alumno regular
- Expedientes académicos
- Cartas de recomendación
- Planes de estudio
Documentos legales
- Certificado de antecedentes penales
- Escrituras públicas
- Actas notariales
- Apostilla
- Declaraciones juradas
Documentos laborales
- Contratos de trabajo
- Cartas de oferta laboral
- Facturas o recibos de sueldo
- Historial laboral
- Alta y baja de empleado
Documentos financieros
- Extractos bancarios
- Declaraciones de impuestos/ingresos
- Certificados bancarios (saldo, tipos de cuentas)
- Estados financieros
- Balances y auditorías
Documentos médicos
- Recetas (o prescripciones) médicas
- Informes médicos
- Historia clínica
- Certificados de salud
- Estudios de alta y baja complejidad
Plataformas de pago
Transferencia Bancaria en Australia / Argentina
PayPal [tiene un recargo del 5%]
Wise
Forma de pago
50 % al confirmar la traducción, 50% previo a la entrega
Plazo de Entrega
Las órdenes recibidas fuera del horario laboral se procen al siguiente día hábil. El plazo de entrega estándar es entre 2 y 4 días hábiles laborales luego de recibir la confirmación y el comprobante de pago.
Forma de Entrega
Las traducciones se envían en formato digital con firma digital válida para presentar en los organismos correspondientes. Para recibir una copia física, debes coordinar al comenzar el trabajo.
¿Tu documento NO está en la lista?
Traducimos cualquier documento en cualquier formato o archivo.
Ya sea que necesites traducir tu página web, un folleto, una canción o un informe de marketing, nuestro equipo te puede ayudar.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la forma de pago?
Solicito un 50% con la confirmación de la traducción y un 50% junto con la entrega. Aceptamos transferencias bancarias en Australia o Argentina. Si estás en Australia o en otra parte del mundo, también aceptamos Paypal y Wise.
¿En cuánto tiempo se entrega la traducción?
Lo antes que podamos. La fecha de entrega depende del tipo de traducción, la cantidad de palabras o páginas, entre otros factores. En general, entregamos entre 2 y 4 días laborales una vez recibido el pago de confirmación.
¿Pueden traducir mis documentos con URGENCIA?
Sí. Ponemos tu necesidad primera en la lista con un costo adicionaldel 15% de la tarifa regular.
¿Las traducciones tienen vencimiento?
No. Las traducciones públicas no tienen vencimiento. El sello del traductor certificado tiene vencimiento, ya que el traductor se debe mantener en continuo desarrollo profesional y la licencia se renueva cada tres años. Sin embargo, esto no afecta la validez de la traducción.
¿El sello digital y físico tienen la misma validez?
El sello digital y el sello de tinta tienen la misma validez. Los traductores NAATI que trabajan conmigo tienen habilitados ambos sellos.
¿Pueden enviarme la traducción por correo postal?
Sí. Realizamos envíos por correo postal a toda Australia, pero lo tienes que informar junto con la confirmación. El costo del envío no está incluido en el precio del servicio, por lo que deberás abonarlo aparte, y varía dependiendo de tu domicilio. Ten en cuenta que siempre enviamos primero una copia digital de la traducción.
¿Pueden enviarme la traducción por correo postal?
Sí. Realizamos envíos por correo postal a toda Australia. El costo del envío no está incluido en el precio del servicio, por lo que el cliente deberá abonarlo aparte, y varía dependiendo de su domicilio. Ten en cuenta que siempre enviamos primero una copia digital de la traducción.
¿Las traducciones son válidas en toda Australia?
Sí. Todas las autoridades australianas siguen las mismas normas estrictas en cuanto a los documentos traducidos. Entregamos las traducciones con todos los requisitos que solicitan dichas autoridades. Cada uno de los traductores de NAATI con los que trabajamos entiende y conoce los requisitos y normativas de cumplimiento. Además, nuestros traductores tienen sus firmas y sellos registrados en los organismos gubernamentales y profesionales para garantizar que tus traducciones sean válidas.
¿Se mantiene la confidencialidad de la información?
Por supuesto. Como lo hace un médico o un abogado. De acuerdo con el Código de Ética de la Asociación Australiana de Intérpretes y Traductores (AUSIT, sigla en inglés de Australian Institute of Interpreters & Translators), los traductores profesionales estamos obligados a mantener en confidencialidad la información privada de nuestros clientes.
Luego del sello NAATI, ¿es necesaria alguna otro trámite de legalización o certificaciónadicional?
No. El sello del traductor NAATI no requiere ningún otro trámite. Las traducciones que te entregamos son los documentos finales, listos para utilizarse.